++ 2016/12 ++
11≪ 12345678910111213141516171819202122232425262728293031≫01
-------- (--) | スポンサー広告
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
PageTop▲
2008-07-12 (Sat) | {ゆっちー。} | COM(0) | TB(0)
愛と欲望は学園で コミックス6巻&コアマガジン本誌連動全サCD

==============~昨天,看到了一個帖子~============
【說的是葉流為了不被義塞進那個suck(你們應該明白我指的是啥=v=)就承諾說一起去date。yusa役的小青蛙トッペ君被威逼說出了遊樂園之後,這兩個笨蛋CP不是去玩了過山車和marry go round嘛,好像就是在玩完了這個之後,要去晚鬼屋之前,跟著他們的成瀬就跟トッペ君說要不要看,然後又說了一句什麽(沒聼懂),我就聽到了yusa好像說了句有點怪怪的“冇問題”…… 】
=============以上是我看到的帖子的原話=============

囧……廣東話??!!
yusa??!!
話說,這東西下了,
我還沒有去聽……
淚~yusa我對不起你~~
我立刻跑去聽 ~~levelup20(24).gif


=====================
第一次,我按照那位樓主說的認真去聽了,大概是在第二軌的3:30后,4:00前的那段嗎?
我只聽到了……
“MO CHI RO N————勿論”(當然)
不是“冇問題”……OTL
=====================================
等我再回去拖一下~~
囧……
終於在拖來拖去聽那段“3:20-3:30”的10秒之間……
在3:26……
我聽到了那位lz的那句疑似“冇問題”的了……囧
======================
我截出來,各位有能的反復聽:

YUSA的廣東話:“冇問題”??!!

(提取码 508d9984)
================================
話說……yusa不是役過……“香港”的“李隆基”么…【“唐明皇”?……OTL】…?
所以,突然爆一句“冇問題”……也不是很奇怪吧…… (我猜的……)

9/29 愛と欲望は学園で 3 梅沢はな/原作
飛田展男(浅葱高司)×岸尾大輔(桜沢イオン)
浜田賢二(ガイル)×遊佐浩二(李隆基) 他


而且~~~那個語境和這句“冇問題”真配~ levelup20(30).gif

配絕了~ (聽不懂是個浪費了~levelup20(64).gif

記得在“謎の新ユニットSTA☆MEN アワーソリマチ”里的“毒手桑”~
噗~那些廣東話聽得我爆掉了~ (啊啊啊啊啊啊~~~好有愛~~ )levelup20(36).gif

不過……STA☆MEN 裡面的,當然不是那些聲優大神們說的啦……
發音是是很準……
但是準的有點彆扭……OTL
似乎是故意要讀的那么準的……
好不習慣……
那個當然也不可能是日本人說的吧……
鑒於廣東話的獨特發音~
我不覺得日本人可以把廣東話說的那么準…… (非廣東話語系的人,即使是學了很久,說廣東話的時候,耳尖的還是會一聽就聽出來的~levelup20(32).gif

【當然,也不排除像《外来媳妇本地郎》的阿宗(郭昶,原籍好像是山東?)那種讓人覺得是土生土長的廣東人啦~levelup20(17).gif

除非他是華裔……levelup20(11).gif

ma~~我倒是也很想某人說廣東話啦~~ levelup20(58).gif


==================
我已經把那個視頻的“毒手桑”部分截鳥……
囧……
兩三點的速度果然才有愛……
傳好了……(要是不能這樣放上來的,請告訴我,我立刻把它刪掉,先抱歉了~m(-_-)m~)
毒手桑
(提取码 9eaf1cbe)

然後……我為大家先寫一下(當作翻譯,廣東話的,大家不要介意……- -|||||):
“中國拳法中秘傳中嘅秘傳,毒手拳。呢一招,將劇毒放喺自己嘅左手上面,就算喺一頭大象,都會數秒之間比我打低,簡直喺一擊必殺嘅拳法。”
噗~ levelup20(46).gif

這個太普通了……大概基本上不是說廣東話的都能看懂吧~~@_@?【tips:“嘅”=“的”】
比起我們廣東話里經常用的那些“你知唔知我宜家喺邊啊……?”、“咁點算啊?、”“都唔知呢D人喺度講緊D乜嘢噶”……OTL(大家54這段……) 這些已經算很好懂了吧……(要是有人真的看不懂……我再翻譯……OTL)

===============================================

然後,我很認真的看了全部的帖子~


另,如果不是楼主说这是冇问题或这个声音就是yusa,偶真听不出来,变调变得颇吓人~


噗~
偶聽這個的時候,第一個想起的就是遊在MMT里的那個“遊佐子”~


焱~~回答偶一下...YUSA那句语调是不是有问题?



其實……不是有點,是很怪……
ma~廣東話的很多音是很相近的,很多人都說難(其實,一點也不難啊,全是平舌音,不會像普通話那樣捲舌,又可以一字對一音,什麽東西都能說出來滴~~ ),
所以,對於YUSA來說,發不准,語調怪怪的,也是預料之中~
不過~只要YUSA說了,偶就當作是了~ (毆~!)
要不是lz說的,我根本不會去注意到~那一句是“MS”的廣東話(到現在還是沒證實的……OTL)
然後,就很普通的聽完了就算了,那會想現在這樣的,為了一句話,聽來聽去的……= =+
只能說是先入為主的讓我聽到那一句真的很“疑似”是廣東話的“嘸問題(冇问题)”……OTL

焱真桑,你对外来媳妇本地郎的演员真是熟悉……原来里面有山东人?还真是没有发现!太强了!



囧……
我能不熟么……
每天新聞前的1個小時,和新聞后的一個小時,在不同的臺里播不同的集數,有的還播了又播,歷年不衰啊……OTL

记得在看全金属第3季里主角因公事出现在香港的情节,然后听到广东话,那个亲切感啊,虽然那位女声优的广东话真是那个说了等于没说啊。。



這個我記得同學跟我說過……
不過,似乎那句話……不太HX就是了…… (雖然,具體的我也忘了……= =||||)

===============================================
P•S:lz,“冇问题”,這個才是地道的寫法吧?= =+(ma~個人觀點~)
P•S又P•S:囧……這貼變成了廣東話討論貼了?

PageTop▲















管理者にだけ表示を許可する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。
textarea,input,select { font-family : "\30D2\30E9\30AE\30CE\20Pro\20W3","Osaka","Verdana","Helvetica","Arial","\FF2D\FF33\20\FF30\30B4\30B7\30C3\30AF",sans-serif; }